Ca veut dire que les spoilers étaient sortis
Cependant, comment se fait-il que les spoilers ne freinent pas assez l'appareil dans sa situation ? Pas de poussée et spoilers sortis, une forte assiette fait quand même accélérer l'avion ?
Modérateur : Big Brother
Bin, qu'il a l'air de trouver vachement difficile de faire une bête visuelle de nuit sur un terrain pas équipé comme Kennedy AirportDan a écrit :J'ai une question: quelle est la première pensée qui vous est venue en lisant le dernier article de Danny? L'avis des pros m'intéresse particulièrement. (juste pour voir si on a eu la même)
Ce genre de spoilers ne sont pas fait pour freiner l'avion, mais plutôt pour casser la portance... Ce ne sont pas des aérofreins (comme par exemple sur l'Avro).Cependant, comment se fait-il que les spoilers ne freinent pas assez l'appareil dans sa situation ? Pas de poussée et spoilers sortis, une forte assiette fait quand même accélérer l'avion ?
Danny a simplement arrêté de parler de politique dans son journal intime.Dan a écrit :J'ai une question: quelle est la première pensée qui vous est venue en lisant le dernier article de Danny?
Un des problèmes de Danny (qu'il partage avec beaucoup de Français expatriés depuis longtemps), c'est qu'il fait des traduction littérales anglais-français de certains trucs, et que parfois ça ne passe pas.oliver_twist a écrit :Aéronautiquement parlant, on peut dire qu'il dramatise à mort, littérairement parlant, on peut dire que le style est assez lourd et l'alternance entre la première personne et la deuxième personne du singulier est nuit à la structure du récit.
C'est beau... On dirait de la cour de récré de primaire !Gogor a écrit :Au moindre petit truc, vous le critiquez et en plus c'est gratuit car il ne vous à rien fait à ce que je sache....
Rassure toi, ça me semble fort peu probable.Gogor a écrit :ça serait dommage qu'il décide de fermer son blog en voyant des gens le critiquer.
Et ?LJ35 a écrit : Par exemple, quand il pense (en anglais) : "Tu ne voix ni le relief ni les champs de patates. Mais tu peux presque les deviner car ils sont vides de lumières", il faudrait écrire en bon français : "On ne voit ni le relief ni les champs de patates. Mais on peut presque les deviner car ils sont vides de lumières."
Où t'as vu que je voulais le descendre ? Putain mais les mecs, arrêtez de vivre dans le monde des bisounours un peu ! On a quand même le droit d'exprimer un avis sur les choses, non ?golfcharlie232 a écrit :Et ?LJ35 a écrit : Par exemple, quand il pense (en anglais) : "Tu ne voix ni le relief ni les champs de patates. Mais tu peux presque les deviner car ils sont vides de lumières", il faudrait écrire en bon français : "On ne voit ni le relief ni les champs de patates. Mais on peut presque les deviner car ils sont vides de lumières."
L'interet, c'est de le lui faire remarquer ou bien de le descendre ?
Pas vraiment non, la préparation des briefings et des vols, ça occupe bien !golfcharlie232 a écrit :Vous avez vraiment beaucoup de temps a perdre visiblement ...
LJ35 a écrit :le verbe voir se conjugue à la deuxième personne du singulier présent avec un s final, d'où : tu ne vois...LJ35 a écrit : Par exemple, quand il pense (en anglais) : "Tu ne voix ni le relief ni les champs de patates. Mais tu peux presque les deviner car ils sont vides de lumières", il faudrait écrire en bon français : "On ne voit ni le relief ni les champs de patates. Mais on peut presque les deviner car ils sont vides de lumières."
Voix, V.O.I.X : Ensemble des sons produits par les êtres humains.
La faute que tu as fort justement relevée n'est pas de moi, mais de Danny, puisqu'elle est dans la phrase de son blog que je cite. Et j'essaye de respecter les textes originaux que je cite entre guillemets.hmgt13 a écrit :Bonjour, il serait bien d'orthographier correctement vos textes afin de valoriser la critique...si critique il y a...
le verbe voir se conjugue à la deuxième personne du singulier présent avec un s final, d'où : tu ne vois...LJ35 a écrit : Par exemple, quand il pense (en anglais) : "Tu ne voix ni le relief ni les champs de patates. Mais tu peux presque les deviner car ils sont vides de lumières", il faudrait écrire en bon français : "On ne voit ni le relief ni les champs de patates. Mais on peut presque les deviner car ils sont vides de lumières."
Voix, V.O.I.X : Ensemble des sons produits par les êtres humains.