flying_chad a écrit :Ah ouais en effet....
C'est un peu comme lorsqu'on lit les posts de Guillaume A380, on a envie de le secouer et de l'étrangler !
TWO SEVEN EIGHTY SEVEN ! c'est pourtant pas compliqué ?!!
Bah non, et "two seven eight seven", ça l'est encore moins, mais ça ne passe pas non plus.
Au total, la pauvre contrôleuse indique pas moins de NEUF fois la fréquence. Et le pire, c'est que dès la deuxième fois, ils avaient bien copié, et la contrôleuse avait confirmé, on se demande pourquoi ils redemandent conformation après...
Ouais bin heureusement qu'on se permet des trucs rigolos parfois...
Il y a une dizaine de jours "Baboo 110 taxi to stand 73 via the outer taxiway" "We taxi to 73 via the outer Baboo 110".
Quelques secondes après "73? y faut pas un visa pour aller jusque là bas?" (Voir le plan de GVA pour comprendre).
Posté : 31 mai 2009, 22:12
par Woos
En effet "l'autre" parlait bien du BEA.
Sérieusement, je pense que l'écoute de ses bandes est très intéressante et instructive pour tout les pilotes en général et pour les jeunes pilotes ou élèves pilotes en particulier.
Pour traiter de gestion du stress etc...
Se placer dans la situation. Qu’aurais-je fait, qu'aurais dit etc... (je parle de la bande son de panne moteur bien entendu, pas des pilotes qui ne savent pas compter jusqu'a 10)
Sinon, je m'en excuse, mais j'ai mal à résister :
"By the way, It would have been better if you’ve issued your message in English..."
On doit dire: "if you've had issued", contraction de "if you have had issued"
Sinon, c’est pas anglais, ou en tout cas du mauvais anglais et tu risque alors de passer pour une grosse c….
Voila, je m'en tiendrais a une réflexion purement grammatical
Posté : 31 mai 2009, 22:14
par Woos
--
Posté : 31 mai 2009, 22:50
par Gliderz971
Woos a écrit :Voila, je m'en tiendrais a une réflexion purement grammatical_ <- ?
Fais gaffe :
Woos a écrit : tu risque alors de passer pour une grosse c…
T'es un marrant toi Mais ceux qui n'ont pas compris que ta faute c'était de l'humour risquent de
te reprendre ...
Posté : 01 juin 2009, 00:56
par Dubble
On entend pas trop l'accent francais du pilote AF.
Posté : 01 juin 2009, 01:44
par excelaviation
Salut,
Woos a écrit :
On doit dire: "if you've had issued", contraction de "if you have had issued"
Sinon, c’est pas anglais, ou en tout cas du mauvais anglais et tu risque alors de passer pour une grosse c….
Non non... "If you had issued", ou bien "if you'd issued". "If you have had issued", c'est pas tres anglais ca...