Les échanges radio peuvent-ils se faire en anglais au lieu du Français?
Modérateur : Big Brother
-
Auteur du sujetTroglodyte
- Elève-pilote posteur
- Messages : 25
- Enregistré le : 22 nov. 2024, 17:40
- Contact :
Les échanges radio peuvent-ils se faire en anglais au lieu du Français?
Bonjour,
Sur le terrictoire, les échanges radio (pour le décollage, l'atterrissage, etc.) peuvent-ils se faire en anglais au lieu du français ?
MercI
Sur le terrictoire, les échanges radio (pour le décollage, l'atterrissage, etc.) peuvent-ils se faire en anglais au lieu du français ?
MercI
-
-Tomcat-
- Chef de secteur posteur
- Messages : 3936
- Enregistré le : 13 nov. 2003, 01:00
- Localisation : Biscarrosse (LFBS)
- Âge : 42
Re: Les échanges radio peuvent-ils se faire en anglais au lieu du Français?
Sans restriction sur les aérodromes contrôlés, et en fonction des indications de la carte VAC sur les autres.
Re: Les échanges radio peuvent-ils se faire en anglais au lieu du Français?
Sur terrains ATC oui sans restriction et sur les terrains auto-info c'est en fonction de VAC.
Sur les terrains ULM ou AD privé (ou sans radio), il n'y a rien qui impose quoique ce soit, surtout si c'est ton terrain...
Sur les terrains AFIS, il faut voir au cas par cas...
Un jour j'ai entendu un TBM Suisse ou Autrichien à Ouessant qui demandais des trucs en Anglais mais l'AFIS lui donne l'info de roulage en Français.
A l'époque, la VAC était à jour avec la mention AFIS(FR) mais les fiches instruments IFR et AIP du terrains n'étaient pas à jour et donnait l'impression que l'AFIS parlait Anglais. Je pense c'est bien rectifié maintenant
Sur les terrains ULM ou AD privé (ou sans radio), il n'y a rien qui impose quoique ce soit, surtout si c'est ton terrain...
Sur les terrains AFIS, il faut voir au cas par cas...
Sur les terrains AFIS(FR), il y a une restriction? certes le terrain n'est ni contrôlé, ni auto-info mais bon ça fait une confusion.
Un jour j'ai entendu un TBM Suisse ou Autrichien à Ouessant qui demandais des trucs en Anglais mais l'AFIS lui donne l'info de roulage en Français.
A l'époque, la VAC était à jour avec la mention AFIS(FR) mais les fiches instruments IFR et AIP du terrains n'étaient pas à jour et donnait l'impression que l'AFIS parlait Anglais. Je pense c'est bien rectifié maintenant
PPL+IR+CRI, SPL, FAA, SEP/MEP/TMG
-
-Tomcat-
- Chef de secteur posteur
- Messages : 3936
- Enregistré le : 13 nov. 2003, 01:00
- Localisation : Biscarrosse (LFBS)
- Âge : 42
Re: Les échanges radio peuvent-ils se faire en anglais au lieu du Français?
Les terrains AFIS ne sont pas contrôlés, tout dépend des agents, s'ils sont qualifiés en anglais ou pas... Généralement c'est le cas.
-
Auteur du sujetTroglodyte
- Elève-pilote posteur
- Messages : 25
- Enregistré le : 22 nov. 2024, 17:40
- Contact :
Re: Les échanges radio peuvent-ils se faire en anglais au lieu du Français?
Merci pour vos réponses.
Re: Les échanges radio peuvent-ils se faire en anglais au lieu du Français?
Je déterre : en France, on peut parler en anglais uniquement si on a le FCL.055 anglais ? (ou si on a passé le PPL en anglais, comme les belges il me semble)
Re: Les échanges radio peuvent-ils se faire en anglais au lieu du Français?
C'est plutot,
* Si tu as la competence Anglaise, tu peux parler Francais ET Anglais en France depuis un avion.
* Si tu as la competence Francaise, tu peux parler Anglais ET Francais en France depuis un avion.
Si tu as les deux c'est bon, si tu n'as aucune (par exemple tu as Allemand, tu ne peux pas parler ni Francais, ni Anglais en France).
Le FCL (meme chose chez OACI):
Aeroplane, helicopter, powered-lift and airship pilots required to use the radio telephone shall not exercise the privileges of their licences and ratings unless they have a language proficiency endorsement on their licence in either English or the language used for radio communications involved in the flight.
https://share.google/PNAKBsDATDug3cLxU
Les langues utilisables sont publiées par la voie de l'information aéronautique.
Dans les espaces aériens exploités par l'administration française, les langues utilisées sont :
La langue française ;
La langue anglaise, sauf indication contraire publiée par la voie de l'information
aéronautique.
Tu peux parler "Anglais ET Local" si tu es qualifie "Anglais OU Local" dans un pays. C'est valable que pour l'operation de la radio depuis une station avion avec une licence pilote, ce n'est pas valable pour l'operation d'une station sol avec un certificat d'operateur radio.
Un AFIS n'as pas ce "double privilege" languistique e radio mais bizzarement un PPL possede ça? c'est un des gros mysteres quand tu regardes la convention OACI et ITU, le reglement FCL...une explication? les pilotes prives bougent plus dans d'autres pays que les AFIS?
Ceci, si tu es Francais, tu dois parler Francais aux controleurs Francais. L'utilisation de l'Anglais n'est possible que pour les "besoins d'entrainements".
https://share.google/PNAKBsDATDug3cLxU
La langue française est, sauf cas particulier (entraînement par exemple) utilisée entre pilote
français et contrôleur français.
Tu peux aussi avoir un autre pilote, operateur radio ou interprete à bord..
Modifié en dernier par IbraBell le 15 janv. 2026, 12:57, modifié 2 fois.
PPL+IR+CRI, SPL, FAA, SEP/MEP/TMG
-
LC41
- Chef de secteur posteur
- Messages : 2985
- Enregistré le : 03 févr. 2019, 20:42
- Localisation : LFPT, LFPN
- Contact :
Re: Les échanges radio peuvent-ils se faire en anglais au lieu du Français?
La manière dont est formulé FCL.055 laisse penser qu'il te faut la qualification en langue anglaise pour employer l’anglais à la radio. En plus, si tu as la qualification en langue anglaise mais que tu maitrises le Francais, tu peux utiliser le Francais même sans détenir une qualification en Francais (ce qui est mon cas)
En France il y'a une ancienne réglementation qui imposait aux pilotes francais d’utiliser le francais pour la radio communication, mais qui autorisait l'utilisation de l'Anglais pour entraînement. Strictement parlant cette réglementation n'est plus applicable, mais la pratique se maintient. Tant que tu as la possibilité de rebasculer en Francais au cas où l’Anglais ne donnerait pas satisfaction, il n'y a pas vraiment d'enjeu
EASA: PPL/SEP/MEP/IR/ME | CRI SEP/MEP | IRI-ME
FAA: PPL/SEL/MEL/IR/Instrument test passed/English proficiency
https://axelaero.smorgrav.eu/
FAA: PPL/SEL/MEL/IR/Instrument test passed/English proficiency
https://axelaero.smorgrav.eu/
Re: Les échanges radio peuvent-ils se faire en anglais au lieu du Français?
"Pour besoin entrainement" c'est un cas interessant, je ne pense pas que ça couvre le cas des vols par un pilote qui s'entraine lui meme? mais plutot des vols entrainement "double"?
Il y a des cas interessants:
* En vol solo supervise d'un eleve Anglais qui ne parle pas Francais par FI(complet) qui parle Francais mais pas Anglais.
* En vol double, la question de "langue utilisee" revient souvent sur la table quand il s'agit d'un test avec un examinateur PPL ou IR.
Parfois ça finit toujours par un drame, quand l'instructeur ou examinateur de vol n'est pas autorise pour signer la radio ou la langue. Chaque pays UE gere cette composante à sa facon...
Je connais bien ce cas de figures, c'est tres drole comment ils sont interpretes par les autorites, surtout DGAC et CAA !
Comme je dis toujours il faut savoir quel cadre est applicable au vol? ce n'est pas parce qu'un pilote est couvert avec le droit Europeen que les autres le sont. Un pilote qui peut operer sous regime AESA avec FCL n'as pas les memes contraintes qu'un pilote qui doit operer en cadre FRA ou cadre OACI.
Un vol FRA avec ULM ou CNDR en immat Foxtrot dans l'espace Francais, tu dois parler Francais sauf besoin entrainement. Tu ne peux pas appliquer FCL
Un vol par un pilote Francais avec une licence OACI doit aussi parler Francais, si DGAC l'exige. Parfois, c'est le cas en travail aerien (e.g. police, canadairs, films,...) qui n'est pas couvert par la convention OACI ou le reglement AESA, la DGAC peut meme exiger une licence DGAC quand il s'agit d'un citoyen Francais (Art32b OACI).
En vol sub-OACI en reglement UE on peut se permettre becoup de choses sur l'Anglais OACI.
Un example concret c'est LAPL qui est considere valable pour VFR en Europe sans ELP4. Un autre exemple c'est BIR qui est valable pour IFR en Europe sans ELP4.
Il y a des cas interessants:
* En vol solo supervise d'un eleve Anglais qui ne parle pas Francais par FI(complet) qui parle Francais mais pas Anglais.
* En vol double, la question de "langue utilisee" revient souvent sur la table quand il s'agit d'un test avec un examinateur PPL ou IR.
Parfois ça finit toujours par un drame, quand l'instructeur ou examinateur de vol n'est pas autorise pour signer la radio ou la langue. Chaque pays UE gere cette composante à sa facon...
Je connais bien ce cas de figures, c'est tres drole comment ils sont interpretes par les autorites, surtout DGAC et CAA !
Certes elle n'est pas applicables aux vols AESA sous FCL mais je pense elle est encore applicable aux vols qui opererent sous reglement FRA. Elle est aussi applicable aux vols OACI non couverts par le reglement UE, car c'est une obligation ecrite dans AIP France !LC41 a écrit : ↑15 janv. 2026, 03:31 En France il y'a une ancienne réglementation qui imposait aux pilotes francais d’utiliser le francais pour la radio communication, mais qui autorisait l'utilisation de l'Anglais pour entraînement. Strictement parlant cette réglementation n'est plus applicable, mais la pratique se maintient.
Comme je dis toujours il faut savoir quel cadre est applicable au vol? ce n'est pas parce qu'un pilote est couvert avec le droit Europeen que les autres le sont. Un pilote qui peut operer sous regime AESA avec FCL n'as pas les memes contraintes qu'un pilote qui doit operer en cadre FRA ou cadre OACI.
Un vol FRA avec ULM ou CNDR en immat Foxtrot dans l'espace Francais, tu dois parler Francais sauf besoin entrainement. Tu ne peux pas appliquer FCL
Un vol par un pilote Francais avec une licence OACI doit aussi parler Francais, si DGAC l'exige. Parfois, c'est le cas en travail aerien (e.g. police, canadairs, films,...) qui n'est pas couvert par la convention OACI ou le reglement AESA, la DGAC peut meme exiger une licence DGAC quand il s'agit d'un citoyen Francais (Art32b OACI).
En vol sub-OACI en reglement UE on peut se permettre becoup de choses sur l'Anglais OACI.
Un example concret c'est LAPL qui est considere valable pour VFR en Europe sans ELP4. Un autre exemple c'est BIR qui est valable pour IFR en Europe sans ELP4.
PPL+IR+CRI, SPL, FAA, SEP/MEP/TMG
Re: Les échanges radio peuvent-ils se faire en anglais au lieu du Français?
À la base, ma question me semblait simple 
Si je vole au dessus du FL055 dans un aéronef rouge et/ou avec des rayures (rayures de moins de 16 pouces de large, couvrant au moins 25 % de la surface de la cellule, on ne tient pas compte du dessous de l'aéronef ni des surfaces transparentes sauf si elles ne sont pas destinées à la visibilité depuis l'intérieur), je peux parler anglais sans les accents toniques, uniquement sur les fréquences paires.
Dans tous les autres cas, se référer aux 7286 réglementations diverses.
Si je vole au dessus du FL055 dans un aéronef rouge et/ou avec des rayures (rayures de moins de 16 pouces de large, couvrant au moins 25 % de la surface de la cellule, on ne tient pas compte du dessous de l'aéronef ni des surfaces transparentes sauf si elles ne sont pas destinées à la visibilité depuis l'intérieur), je peux parler anglais sans les accents toniques, uniquement sur les fréquences paires.
Dans tous les autres cas, se référer aux 7286 réglementations diverses.
Re: Les échanges radio peuvent-ils se faire en anglais au lieu du Français?
La reponse la plus simple, sans connaitre ta situation, il te faut Francais ET Anglais pour parler avec deux langues en France.
Si tu parles Francais avec une licence DGAC sur un aeronef Francais à un conroleur Francais, c'est tres simple aussi. Tu n'as meme pas le choix !
Par contre ça devient complique quand on melange les bases legales: si tu parles Anglais en aeronef CNSK Foxtrot avec une licence radio Suedoise, ou si tu parles Francais sur un avion Novembre avec une licence FAA...on peut choisir ce qui nous arrange avec les differents reglements en fonction des gouts et situations. Il y a des gens qui appliquent la convention OACI en premier, il y a des gens qui appliquent la reglementation FRA, il y a des gens qui appliquent la reglementation UE.
C'est comme choisir ces dieux
Les raisons pourquoi le sujet est complique sont tres evidentes: la reglementation sur la radio est nationale, la reglementation sur langue utilisee est nationale, mais il faut permettre aux avions de voler (accords AESA, OACI, ITU).
Je prefere donner les 3 versions vu qu'on France on prefere en maintenir 3 type de reglements. La radio et l'aeronef s'en fout compeletement de ces distinctions...
Parfois les gens interpretent comme ça les arrangent un peu, meme d'une facon hyper assymetrique: si tu as Anglais, tu peux parler Francais en France. Mais si tu as Francais, tu ne peux pas parler Anglais en France.
Pourtant cette distinction et assymetrie, n'exisite pas dans FCL:
pilots required to use the radio telephone shall not exercise the privileges of their licences and ratings unless they have a language proficiency endorsement on their licence in either English or the language used for radio communications involved in the flight.
* Le "required": ca ne concerne que les espaces et aerodromes qui exigent la radio pour les pilotes concernes.
* Le "A": il faut une seule language proficiency pas 2, pas 3
* Le "OR": soit Anglais ou Local
Il n'y a pas de "ET" et il n'y a pas d'assymetrie. Pour moi "Anglais" permet "Anglais & Francais" en France et "Francais" permet "Anglais & Francais" en France.
On peut meme conclure que "Francais" est ok pour voler en Suisse sur les petits aerodromes avec mention "FR" ou parler aux ATC et FIS de Bales & Geneve cote Suisse en "Francais ou Anglais", car la station sol parle les deux !
Par contre, il faut faire attention aux reglements nationaux du pays d'acceuil. En Belgique, le "Francais" n'est pas une langue officielle de la radio OACI chez eux, il n'y a pas de langue LOCAL, c'est ENGLISH. Ceci dit, on peut parler "Francais" sur les terrains avec mention "FR" dans AIP & VAC mais il faut "etre qualifier Anglais pour parler aux ATC et FIS Belges", c'est ecrit noir/blanc dans le reglement national.
C'est un peu la raison pourquoi, il n'y a pas de plans de vols et ni contact radio pour les vols VFR chez les Belges. Il ne font pas de vol de nuit, il ne font pas d'IFR car l'Anglais est exige...ils volent avec des ULM (WT9, VL3) vers Allemagne, France...sans parler à personne cote Belge. C'est aussi la raison pourquoi ModeS et ELT sont obligatoires, car les gens tombent du ciel sans que personne cote ATS ne soit au courant.
https://mobilit.belgium.be/fr/publicati ... guistiques
Ce document va te donner une idee de l'implementation stricte du Anglais chez les ATC Belge, ainsi que "les trous legales" qu'ils ont laisse pour les pilotes VFR qui volent sur les terrains non controlles...

PPL+IR+CRI, SPL, FAA, SEP/MEP/TMG
-
LC41
- Chef de secteur posteur
- Messages : 2985
- Enregistré le : 03 févr. 2019, 20:42
- Localisation : LFPT, LFPN
- Contact :
Re: Les échanges radio peuvent-ils se faire en anglais au lieu du Français?
Parle Anglais autant que tu veux en France, avec ou sans qualification en langue anglaise... Personne ne te dira rien sauf si vraiment tu es trop mauvais, dans quel cas vous poursuivrez en Français.Clinque a écrit : ↑15 janv. 2026, 12:57 À la base, ma question me semblait simple
Si je vole au dessus du FL055 dans un aéronef rouge et/ou avec des rayures (rayures de moins de 16 pouces de large, couvrant au moins 25 % de la surface de la cellule, on ne tient pas compte du dessous de l'aéronef ni des surfaces transparentes sauf si elles ne sont pas destinées à la visibilité depuis l'intérieur), je peux parler anglais sans les accents toniques, uniquement sur les fréquences paires.
Dans tous les autres cas, se référer aux 7286 réglementations diverses.
EASA: PPL/SEP/MEP/IR/ME | CRI SEP/MEP | IRI-ME
FAA: PPL/SEL/MEL/IR/Instrument test passed/English proficiency
https://axelaero.smorgrav.eu/
FAA: PPL/SEL/MEL/IR/Instrument test passed/English proficiency
https://axelaero.smorgrav.eu/
-
Raoul Volfoni
- Chef de secteur posteur
- Messages : 873
- Enregistré le : 28 mai 2011, 10:39
Re: Les échanges radio peuvent-ils se faire en anglais au lieu du Français?
il y a des cas particuliers outre mer
à St Barth TFFJ pourtant francophone il est écrit qu'il faut parler anglais dès qu'un autre pilote s'exprime en anglais sur la fréquence
au début j'ai pensé à un usage local... mais non c'est bien marqué !
je ne sais pas si cela implique qu'il faut avoir le FCL anglais
à St Barth TFFJ pourtant francophone il est écrit qu'il faut parler anglais dès qu'un autre pilote s'exprime en anglais sur la fréquence
au début j'ai pensé à un usage local... mais non c'est bien marqué !
je ne sais pas si cela implique qu'il faut avoir le FCL anglais
tant que les avions voleront, ils tomberont
Re: Les échanges radio peuvent-ils se faire en anglais au lieu du Français?
Oui à St-Barth la radio c'est en Anglais et Francais, je ne pense pas que les gens sont au courant qu'ils doivent passer Anglais?
J'ai vole à St-Hubert au Canada l'ete dernier sur un avion Novembre, j'ai parle Francais mais officiellement c'est Quebequois, des fois je ne comprenais rien, meme quand les gens parlent Anglais mais ça passait ok avec l'ATC.
Il y a des trucs interessants, quand je me pose sur un terrain "Ge seulement" avec un avion Novembre et licence FAA avec mention "ENGLISH PROFICIENT", je parle Allemand ET Anglais car:
* La 1er personne au sol va te dire que tu n'as pas le droit de parler Allemand car tu n'est pas Allemand et sauf permission du Bundesnetzagentur (Federal Network Agency). En citant "fierment" des textes de la 2eme guerre mondiale ("une loi qui date de 1930-1945" qui impose qu'un pilote "etranger" ne peut pas parler Allemand depuis un avion etranger. Certes, l'intention à l'epoque c'est d'eviter la propagande, ou la liberation).
* La 2eme personne au sol va te dire que tu as besoin de parler Allemand mais tu dois avoir BZF-II(GE) sur ta licence FAA ou ton certificat radio par FCC, en citant un document LuftPersV de la Luftfahrt Bundesamt.
https://verwaltung.bund.de/leistungsver ... 9057016002
https://www.aerotours.de/en/sprechfunk-715.html
D'un autre cote, je peux toujours monter le reglement FCL qui me permet de parler Allemand avec mention Anglais sur ma licence DGAC, la Bundesamt ou Bundesnetzagentur ne peuvent rien imposer à un pilote non-Allemand qui se "cache deriere un reglement UE", mais ils peuvent imposer des restrictions sur avion Novembre qui n'est pas couvert par le reglement UE...
Ces histoires melange les aspects languistiques et les aspects radio mais heuresement que pour les pilotes etrangers, la qualification c'est "Anglais OU Local" alors que l'utilisation c'est "Anglais ET Local"...
J'ai vole à St-Hubert au Canada l'ete dernier sur un avion Novembre, j'ai parle Francais mais officiellement c'est Quebequois, des fois je ne comprenais rien, meme quand les gens parlent Anglais mais ça passait ok avec l'ATC.
Il y a des trucs interessants, quand je me pose sur un terrain "Ge seulement" avec un avion Novembre et licence FAA avec mention "ENGLISH PROFICIENT", je parle Allemand ET Anglais car:
* La 1er personne au sol va te dire que tu n'as pas le droit de parler Allemand car tu n'est pas Allemand et sauf permission du Bundesnetzagentur (Federal Network Agency). En citant "fierment" des textes de la 2eme guerre mondiale ("une loi qui date de 1930-1945" qui impose qu'un pilote "etranger" ne peut pas parler Allemand depuis un avion etranger. Certes, l'intention à l'epoque c'est d'eviter la propagande, ou la liberation).
* La 2eme personne au sol va te dire que tu as besoin de parler Allemand mais tu dois avoir BZF-II(GE) sur ta licence FAA ou ton certificat radio par FCC, en citant un document LuftPersV de la Luftfahrt Bundesamt.
https://verwaltung.bund.de/leistungsver ... 9057016002
https://www.aerotours.de/en/sprechfunk-715.html
D'un autre cote, je peux toujours monter le reglement FCL qui me permet de parler Allemand avec mention Anglais sur ma licence DGAC, la Bundesamt ou Bundesnetzagentur ne peuvent rien imposer à un pilote non-Allemand qui se "cache deriere un reglement UE", mais ils peuvent imposer des restrictions sur avion Novembre qui n'est pas couvert par le reglement UE...
Ces histoires melange les aspects languistiques et les aspects radio mais heuresement que pour les pilotes etrangers, la qualification c'est "Anglais OU Local" alors que l'utilisation c'est "Anglais ET Local"...
PPL+IR+CRI, SPL, FAA, SEP/MEP/TMG
-
Raoul Volfoni
- Chef de secteur posteur
- Messages : 873
- Enregistré le : 28 mai 2011, 10:39
Re: Les échanges radio peuvent-ils se faire en anglais au lieu du Français?
vu l'approche assez fameuse il faut une qualif de site donc on te l'enseigne
tant que les avions voleront, ils tomberont
Re: Les échanges radio peuvent-ils se faire en anglais au lieu du Français?
J'imagine on rappel la reglementation de l'aerodrome et la langue utilisee (ça doit etre dans AIP AD).Raoul Volfoni a écrit : ↑16 janv. 2026, 14:05 vu l'approche assez fameuse il faut une qualif de site donc on te l'enseigne
Pour obtenir la qualification du site à St-Barth, la DGAC impose d'avoir "Francais Niveau 4" ou "Anglais Niveau 4" sur la licence?
A Megeve, on peut parler Anglais & Francais en A/A.
A Courch, c'est Francais en A/A et avec AFIS c'est FR + EN
Mais à ma connaissance pour obtenir les qualifications des altiports en France et Suisse (qualif site ou qualif montagne), il n'y a pas d'obligation d'avoir "Francais Niveau 4" ou "Anglais Niveau 4".
PPL+IR+CRI, SPL, FAA, SEP/MEP/TMG
-
arogues
- Chef de secteur posteur
- Messages : 2045
- Enregistré le : 25 oct. 2004, 02:00
- Localisation : LFCW
- Contact :
Re: Les échanges radio peuvent-ils se faire en anglais au lieu du Français?
Je pense que absolument personne ne vérifie cela surtout...
@+, Antoine
Mon blog : http://blog.arogues.org
Mon blog : http://blog.arogues.org
Re: Les échanges radio peuvent-ils se faire en anglais au lieu du Français?
Possible mais je n'ai pas l'impression qu'il y a un altiport (ou altisurface) qui est "FR seulement" tout le temps? Je doute que c'est possible sans ATS, il faut beacoup de traffic mixte en VFR sur A/A, ou une procedure IFR en A/A, pour qu'un terrain non controllé soit "FR seulement" dans AIP ou VAC. Ceux avec ATS parlent Anglais pendant les horaires de l'AFIS.
A priori, on peut passer une qualif montagne ou en qualif site avec des vols doubles (sans aucune obligation de faire des solos.)
Les solos supervises resent possibles au sein d'une formation ATO (ceci est valable meme pour des equipages OACI sur avion OACI. A la fin de la formation, l'ATO/DGAC delivrent une attestation qui vaut une qualif MOU/Site). Dans ces cas la question de langue utilisee peut devenir interessante...
Sur les formulaires, il n'y a que LAPL, PPL, CPL et IR qui ont une case de "langue utilisee pour le test". Cette case est aussi obligatoire dans les formulaires de transferts des licences AESA (SOLI), et lors des conversions, ou validations (OACI).
PPL+IR+CRI, SPL, FAA, SEP/MEP/TMG
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
-
- 1 Réponses
- 4542 Vues
-
Dernier message par Crécerelle
-
- 0 Réponses
- 856 Vues
-
Dernier message par acap30
-
- 30 Réponses
- 4175 Vues
-
Dernier message par Vivienb
-
- 0 Réponses
- 1823 Vues
-
Dernier message par tekzone
-
- 19 Réponses
- 3048 Vues
-
Dernier message par JAimeLesAvions