Passenger announcements

Pour tous les "topics" qui ne rentrent pas dans les thèmes des autres forums.

Modérateur : Big Brother

Répondre
Avatar du membre
Auteur du sujet
Montcalm
Elève-pilote posteur
Messages : 2
Enregistré le : 27 févr. 2020, 20:04
Localisation : New York
Âge : 35

Passenger announcements

Message par Montcalm »

Bonjour,

Je suis un pilote de ligne Franco-Américain aux US. J'ai quelques vols prévu vers le Québec le mois prochain et j'aimerais doubler mes announcements en français. Je parle couramment le français, mais toute mon expérience aéronautique a été en anglais. Par exemple, je ne saurais même pas comment traduire "push back" ou "taxi" en français...

Pourriez vous me donner quelques scripts d'annonces simples en français que je puisse lire à mes passagers après l'embarquement, en croisière et en descente ?

​​​​​​​Merci d'avance :)
Avatar du membre
-Tomcat-
Chef de secteur posteur
Messages : 3701
Enregistré le : 13 nov. 2003, 01:00
Localisation : Los Angeles (KTOA) / Biscarrosse (LFBS)
Âge : 40

Message par -Tomcat- »

T'inquiète, les québécois parlent pas vraiment français non plus...


<troll inside>
CPL FI FE RP
http://www.headingwest.net
Mûrissements, préparation au CPL, UPRT, formation intensive en France et en Californie
Avatar du membre
flydream
Chef de secteur posteur
Messages : 903
Enregistré le : 27 nov. 2003, 01:00
Âge : 41

Message par flydream »

Taxi = roulage.

Les pilotes québécois utilisent "prêt à refouler" ou "prêt au refoulement" pour dire "prêt pour le push back", eh oui ca ne s'invente pas et ca n'a rien à voir avec ce que vous avez mangé avant :lol:
En bon francais j'utiliserais plutôt le verbe repousser.
Avatar du membre
Auteur du sujet
Montcalm
Elève-pilote posteur
Messages : 2
Enregistré le : 27 févr. 2020, 20:04
Localisation : New York
Âge : 35

Message par Montcalm »

Voici grosso modo quelques exemples de ce que j'aimerais leur communiquer. Si quelqu'un a le courage de se lancer dans une traduction, ce serait très aimable :)

Bienvenue :

From the flight-deck, welcome aboard flight UA00 with service to ____.

My name is _____, I’ll be your Captain and I am joined by First Officer _____.

In the cabin we have _____. _____ there for your comfort but primarily for your safety. Please pay attention to her briefings and announcements.

Our planned flight time is _____. We are expecting a mostly smooth flight, however if we do experience some turbulence and have to turn on seatbelt sign, please understand it’s for your safety.

Let us know if there is anything we can do to make your flight more enjoyable. Once again, on behalf of UA and our New York based crew, welcome aboard.



Croisière :

We've reached our cruising altitude of 37000ft, we'll now turn the seatbelt sign off. Turbulence can happen at any time, so please keep your seatbelt fasten while seated, just like we do it here in the cockpit.

/////

Please regain your seats and fasten your seatbelts. Thank you.



Descente :

Ladies and gentlemen, we have started our descent towards _____, we should be on the ground in approximately _____ minutes. At this time please prepare for arrival, regain your seat and fasten your seatbelt.

From my crew and myself, it’s been a pleasure to have you on board and we hope to see you again on a UA flight.
Avatar du membre
Zebi
Captain posteur
Messages : 236
Enregistré le : 17 mai 2018, 14:28
Âge : 21

Message par Zebi »

Montcalm a écrit :Voici grosso modo quelques exemples de ce que j'aimerais leur communiquer. Si quelqu'un a le courage de se lancer dans une traduction, ce serait très aimable :)

Bienvenue :

From the flight-deck, welcome aboard flight UA00 with service to ____.

Je vous souhaite la bienvenue à bord du vol UA00 à destination de ...

My name is _____, I’ll be your Captain and I am joined by First Officer _____.

Je suis ..., votre commandant de bord et je serai épaulé par le copilote ...

In the cabin we have _____. _____ there for your comfort but primarily for your safety. Please pay attention to her briefings and announcements.


Nous avons ...

Our planned flight time is _____. We are expecting a mostly smooth flight, however if we do experience some turbulence and have to turn on seatbelt sign, please understand it’s for your safety.

La durée de vol prévue est de ... heures. Nous prévoyons un vol sans perturbations particulières, toutefois si nous rencontrons des turbulences vous aurez à boucler votre ceinture, et ce pour votre sécurité.


Let us know if there is anything we can do to make your flight more enjoyable. Once again, on behalf of UA and our New York based crew, welcome aboard.

Faitez nous savoir si nous pouvons faire quelque chose en particulier pour faire de votre vol un moment plus agréable. Au nom de UA et de notre personnel basé New York, encore une fois, bienvenue à bord



Croisière :

We've reached our cruising altitude of 37000ft, we'll now turn the seatbelt sign off. Turbulence can happen at any time, so please keep your seatbelt fasten while seated, just like we do it here in the cockpit.

Nous avons atteint une altitude de croisière de 37.000 pieds, le signal de ceinture sera éteint. Des turbulences peuvent survenir à tout moment, au quel cas vous devrez garder votre ceinture bouclée, comme dans le cockpit.

/////

Please regain your seats and fasten your seatbelts. Thank you.

Veuillez regagner vos sièges et attacher votre ceinture. Merci



Descente :

Ladies and gentlemen, we have started our descent towards _____, we should be on the ground in approximately _____ minutes. At this time please prepare for arrival, regain your seat and fasten your seatbelt.

Mesdames et messieurs, nous avons commencé notre approche à destination de ..., nous serons arrivés dans ... environ. Veuillez vous préparer pour l'arrivée, regagner vos sièges et boucler vos ceintures

From my crew and myself, it’s been a pleasure to have you on board and we hope to see you again on a UA flight.

Au nom de tout l'équipage, ce fut un plaisir de vous avoir à bord et nous serions heureux de vous revoir à nouveau sur un vol United Airlines.
Répondre