DeltaG, je ne sais pas si tu as fait plusieurs fois la même faute de frappe ou si tu t'es trompé,DeltaG a écrit :Pour illustrer mes propos :
They told us he would bring it along when he got back from england (yesterday) > Il nous a dit qu'il l'amènerait quand il est rentré d'Angletrre (hier) >>> ça fonctionne
They told us he would bring it along when he gets back from england (tomorrow) > il nous a dit qu'il l'amènerait quand il rentrera d'Angleterre (demain) >>> ça fonctionne
En l'occurrence, il est difficile de savoir s'il va rentrer ou s'il est rentré. Si "gets" n'était pas un choix possible, alors ça suppose que son retour est du passé.
Ca parait plus clair ?
Mais la traduction de "They told us" est "ils nous ont dit", et ça influe énormément sur la cohérence de la phrase.
Enfin pour répondre à l'interrogation initiale : cette phrase est très ambiguë.
Je suis d'accord avec DeltaG : "gets" et "got" permettent de former deux phrases correctes avec deux sens différents.
Et ça arrive souvent dans ce test de Pilotest : plusieurs propositions sont grammaticalement convenables mais le site en attend une en particulier, sans raison apparente.
Le jour J on aura certainement des phrases plus claires avec un choix de réponses qui laissent peu de place à l'interprétation philosophique : soit ça marche, soit c'est faux. Donc ne vous tracassez pas trop la tête.
Je reste persuadé que le test de Pilotest n'est pas encore au point et truffé d'erreurs.
Ils proposent un bon outil pour s'évaluer et parfaire sa stratégie et sa vitesse de lecture, mais attention à ne pas retenir des choses fausses ou à douter des règles qu'on connait déjà !