Anglais présélection pilotes cadets Air France

Devenir Pilote de Ligne via la filières des Cadets d'Air France

Modérateur : BiZ

Répondre
Avatar du membre
Supertapha
Copilote posteur
Messages : 150
Enregistré le : 05 mai 2011, 02:30

Message par Supertapha »

DeltaG a écrit :Pour illustrer mes propos :

They told us he would bring it along when he got back from england (yesterday) > Il nous a dit qu'il l'amènerait quand il est rentré d'Angletrre (hier) >>> ça fonctionne
They told us he would bring it along when he gets back from england (tomorrow) > il nous a dit qu'il l'amènerait quand il rentrera d'Angleterre (demain) >>> ça fonctionne

En l'occurrence, il est difficile de savoir s'il va rentrer ou s'il est rentré. Si "gets" n'était pas un choix possible, alors ça suppose que son retour est du passé.

Ca parait plus clair ?
DeltaG, je ne sais pas si tu as fait plusieurs fois la même faute de frappe ou si tu t'es trompé,
Mais la traduction de "They told us" est "ils nous ont dit", et ça influe énormément sur la cohérence de la phrase.

Enfin pour répondre à l'interrogation initiale : cette phrase est très ambiguë.
Je suis d'accord avec DeltaG : "gets" et "got" permettent de former deux phrases correctes avec deux sens différents.


Et ça arrive souvent dans ce test de Pilotest : plusieurs propositions sont grammaticalement convenables mais le site en attend une en particulier, sans raison apparente.

Le jour J on aura certainement des phrases plus claires avec un choix de réponses qui laissent peu de place à l'interprétation philosophique : soit ça marche, soit c'est faux. Donc ne vous tracassez pas trop la tête.

Je reste persuadé que le test de Pilotest n'est pas encore au point et truffé d'erreurs.
Ils proposent un bon outil pour s'évaluer et parfaire sa stratégie et sa vitesse de lecture, mais attention à ne pas retenir des choses fausses ou à douter des règles qu'on connait déjà !
Avatar du membre
amimegusta
Captain posteur
Messages : 232
Enregistré le : 03 nov. 2015, 15:49
Âge : 32

Message par amimegusta »

+1 !
Avatar du membre
DeltaG
Captain posteur
Messages : 167
Enregistré le : 14 févr. 2018, 12:19
Âge : 30

Message par DeltaG »

Nimbus2DH a écrit :
DeltaG a écrit :Pour illustrer mes propos :

They told us he would bring it along when he got back from england (yesterday) > Il nous a dit qu'il l'amènerait quand il est rentré d'Angletrre (hier) >>> ça fonctionne
They told us he would bring it along when he gets back from england (tomorrow) > il nous a dit qu'il l'amènerait quand il rentrera d'Angleterre (demain) >>> ça fonctionne

En l'occurrence, il est difficile de savoir s'il va rentrer ou s'il est rentré. Si "gets" n'était pas un choix possible, alors ça suppose que son retour est du passé.

Ca parait plus clair ?
discours rapporté j'aurai mis got dans les deux cas même si il est possible de mettre gets dans le deuxième, si la situation rapporté est toujours d'actualité ou a venir
C'est juste, on peut mettre got dans les deux cas avec un discours rapporté.


Supertapha a écrit :
DeltaG a écrit :Pour illustrer mes propos :

They told us he would bring it along when he got back from england (yesterday) > Il nous a dit qu'il l'amènerait quand il est rentré d'Angletrre (hier) >>> ça fonctionne
They told us he would bring it along when he gets back from england (tomorrow) > il nous a dit qu'il l'amènerait quand il rentrera d'Angleterre (demain) >>> ça fonctionne

En l'occurrence, il est difficile de savoir s'il va rentrer ou s'il est rentré. Si "gets" n'était pas un choix possible, alors ça suppose que son retour est du passé.

Ca parait plus clair ?
DeltaG, je ne sais pas si tu as fait plusieurs fois la même faute de frappe ou si tu t'es trompé,
Mais la traduction de "They told us" est "ils nous ont dit", et ça influe énormément sur la cohérence de la phrase.

Enfin pour répondre à l'interrogation initiale : cette phrase est très ambiguë.
Je suis d'accord avec DeltaG : "gets" et "got" permettent de former deux phrases correctes avec deux sens différents.


Et ça arrive souvent dans ce test de Pilotest : plusieurs propositions sont grammaticalement convenables mais le site en attend une en particulier, sans raison apparente.

Le jour J on aura certainement des phrases plus claires avec un choix de réponses qui laissent peu de place à l'interprétation philosophique : soit ça marche, soit c'est faux. Donc ne vous tracassez pas trop la tête.

Je reste persuadé que le test de Pilotest n'est pas encore au point et truffé d'erreurs.
Ils proposent un bon outil pour s'évaluer et parfaire sa stratégie et sa vitesse de lecture, mais attention à ne pas retenir des choses fausses ou à douter des règles qu'on connait déjà !
Effectivement, j'ai fait deux fautes de frappe, j'ai corrigé ça ! Merci :)
Avatar du membre
Auteur du sujet
pilotest
Elève-pilote posteur
Messages : 49
Enregistré le : 10 mai 2011, 23:23
Contact :

Message par pilotest »

Bonjour,

Nous nous permettons de rebondir sur cette question qui semble torturer du monde...

Elle pointe 2 points de grammaire distincts classiques en anglais, concordance de temps avec when/if et discours indirect.

Discours indirect :
They tell us he will...They told us he would. Dans notre cas c'est la deuxième solution.
cf https://www.anglaisfacile.com/exercices ... s-5024.php

Concordance des temps :
If I get, I will ... If I got, I would. 2 ème solution pour nous également. Notez que cette concordance des temps ne s'applique pas uniquement avec "if" mais dès qu'il y a cause/conséquence ce qui est le cas ici (SI/QUAND ( = when) il rentre d'Angleterre, ALORS il la ramène)...comme dans la chanson des Beatles "Will you still need me, will you still feed me...When I'm sixty-four?"

Donc la bonne réponses est bien "They told us he would bring it along when he got back from england". On aurait pu aussi avoir "They tell us he will bring it along when he gets back from england". Mais écrire "They told us he would bring it along when he gets back from england" est FAUX.

Il ne faut pas trop chercher à traduire avec les temps français mais juste appliquer les règles de grammaire basique.

Bonne journée à toutes et tous,
Avatar du membre
Karos
Copilote posteur
Messages : 82
Enregistré le : 02 nov. 2006, 01:00

Message par Karos »

DeltaG a écrit :C’est bien l’inversion du sujet qui cause le changement de verbe.

Autre source (anglophone) : http://dictionary.cambridge.org/fr/gram ... uld-sooner

Courage !
Bon ben nouvelle réponse où je doute:
"Can I come at six? I would rather you ... earlier".

J'avais choisi "came" selon la règle si dessus, et ben la réponse c'est "had come" ! :beu:

Si quelqu'un a une explication ...
Avatar du membre
Auteur du sujet
pilotest
Elève-pilote posteur
Messages : 49
Enregistré le : 10 mai 2011, 23:23
Contact :

Message par pilotest »

Oui mais si vous lisez bien le lien que vous indiquez, il mentionne :
When the subjects of the two clauses are different, we often use the past simple to talk about the present or future, and the past perfect to talk about the past:
...
I’d rather you hadn’t rung me at work. (past perfect to talk about the past)

La réponse ici est bien "had come" ici. C'est ce que l'on appelle un preterit modal.[/code]
Avatar du membre
Nimbus2DH
Chef pilote posteur
Messages : 311
Enregistré le : 20 mai 2016, 13:32
Âge : 27

Message par Nimbus2DH »

pilotest a écrit :Oui mais si vous lisez bien le lien que vous indiquez, il mentionne :
When the subjects of the two clauses are different, we often use the past simple to talk about the present or future, and the past perfect to talk about the past:
...
I’d rather you hadn’t rung me at work. (past perfect to talk about the past)

La réponse ici est bien "had come" ici. C'est ce que l'on appelle un preterit modal.[/code]
Pas accord avec vous c est bien came can I come at six se refers au futur
Avatar du membre
Sandwich
Chef pilote posteur
Messages : 529
Enregistré le : 17 janv. 2018, 06:00
Localisation : Aix en Provence
Âge : 31

Message par Sandwich »

I’d rather you came : c’est un prétérit modal, bonne réponse ici, c’est l’irrealité dans le présent.
I’d rather you had come : c’est un past perfect modal, mauvaise réponse, c’est l'antériorité la non réalisation.

- “I will come at 6pm tomorrow
-I’d rather you came at 7pm”

But

-“I’m sorry I was late yesterday for the movie
- ya, I’d rather you had come on time...”


Bref c’est pas du niveau demandé j’en pense
Avatar du membre
Karos
Copilote posteur
Messages : 82
Enregistré le : 02 nov. 2006, 01:00

Message par Karos »

Merci pour vos contributions. Je reste effectivement sur "I would rather you came".
Bref c’est pas du niveau demandé j’en pense
Ça c'est à voir par ce qu'en relisant les "feedback" des dernières pré-selections sur le forum (il faut faire un peu de spéléo, j'ai la flemme de retrouver le lien) on parle quand même de questions de grammaire pures, et des candidats ayant vécu plusieurs années en pays anglophone n'était pas plus avancé (étant donné que c'est de l'anglais académique, différent du parlé).

PS: en tous cas merci à Pilotest pour leur travail, ça aide beaucoup !
Avatar du membre
Cap-Juby
Elève-pilote posteur
Messages : 16
Enregistré le : 09 mars 2018, 20:53

Message par Cap-Juby »

Quelqu'un serait-il capable de m'aider pour ces deux phrases ?

1 "He did not accede to the demand that ... last week's criticism"

J'ai mis "he repudiated" or la bonne réponse est "he repudiate", qu'est ce qui justifie l'emploi du présent alors qu'il y'a did ?

2 "The work had better ... done immediately"

J'ai mis "to be" or la bonne réponse est "be" , j'ai toujours eu l'habitude d'associer have + to ...

Face à une complète remise en cause de mes capacités en anglais, merci d'avance pour votre aide précieuse, vous êtes tous très très beau !
Avatar du membre
Yanis04
Chef pilote posteur
Messages : 431
Enregistré le : 20 avr. 2017, 20:17
Âge : 25

Message par Yanis04 »

Cap-Juby a écrit :Quelqu'un serait-il capable de m'aider pour ces deux phrases ?

1 "He did not accede to the demand that ... last week's criticism"

J'ai mis "he repudiated" or la bonne réponse est "he repudiate", qu'est ce qui justifie l'emploi du présent alors qu'il y'a did ?

2 "The work had better ... done immediately"

J'ai mis "to be" or la bonne réponse est "be" , j'ai toujours eu l'habitude d'associer have + to ...

Face à une complète remise en cause de mes capacités en anglais, merci d'avance pour votre aide précieuse, vous êtes tous très très beau !
Pour la 1 je ne sais pas...
Pour la 2 va voir ici: https://www.anglaisfacile.com/exercices ... -61575.php
Ce n'est pas HAD TO ici mais HAD BETTER donc ça marche comme pour HAD RATHER d'où la réponse "be" et pas "to be"
Avatar du membre
Swim
Captain posteur
Messages : 281
Enregistré le : 20 oct. 2011, 07:46

Message par Swim »

Cap-Juby a écrit :Quelqu'un serait-il capable de m'aider pour ces deux phrases ?

1 "He did not accede to the demand that ... last week's criticism"

J'ai mis "he repudiated" or la bonne réponse est "he repudiate", qu'est ce qui justifie l'emploi du présent alors qu'il y'a did ?

2 "The work had better ... done immediately"

J'ai mis "to be" or la bonne réponse est "be" , j'ai toujours eu l'habitude d'associer have + to ...

Face à une complète remise en cause de mes capacités en anglais, merci d'avance pour votre aide précieuse, vous êtes tous très très beau !
1 C'est pas du présent mais du subjonctif

2 Pareil que Yanis
Avatar du membre
zindarus
Copilote posteur
Messages : 66
Enregistré le : 09 sept. 2015, 16:03
Âge : 30

Message par zindarus »

1) idem
2) had better + infinitif sans to
Avatar du membre
Ghal
Captain posteur
Messages : 232
Enregistré le : 11 mars 2018, 10:56
Localisation : Toulouse
Âge : 32

Message par Ghal »

Bonjour à tous,

Je vous lis depuis quelques jours car les informations présentes sur aéronet sont précieuses, et c'est vraiment chouette de voir autant d'échanges dans le contexte des KD AF.

Je commence par contre vraiment à me poser des questions sur l'anglais. J'ai un niveau pas dégueu (925 au TOEIC, séjours en pays anglophones récurrents, etc), je me suis entrainé à fond pendant plusieurs jours avec le 200 tests pour assimiler les petites subtilités de l'anglais académique et ça se passe franchement bien avec ces tests maintenant (au moins 90% de bonnes réponses), mais quand je passe sur pilotest, c'est la bérézina, je dépasse difficilement les 35 bonnes réponses, et découvrant pour la première fois les joies du QCM à points négatifs, je me fais exploser par les mauvaises réponses.

Est-ce que vous avez des trucs particuliers face à cette dificulté ? Est-ce que le test d'anglais pilotest est étalonné sur celui AF ou est ce que c'est (comme le calcul mental par exemple), d'une difficulté sensiblement plus élevée ?
Avatar du membre
zindarus
Copilote posteur
Messages : 66
Enregistré le : 09 sept. 2015, 16:03
Âge : 30

Message par zindarus »

Je crois que pilotest écrivait qqpartt que avec 50% de bonnes réponses on était clairement dans les bons. donc tu n'es pas si mal non ?
Le seul truc étant de surtout ne rien répondre quand tu as un doute.
c'est comme les notes en prépa. au début tu as 8/20 et tu pleures...mais après tu réalises que tu es premier de ta classe avec ça ... :-)
Avatar du membre
007
Copilote posteur
Messages : 65
Enregistré le : 05 févr. 2018, 19:35

Message par 007 »

Ghal a écrit :Bonjour à tous,

Je vous lis depuis quelques jours car les informations présentes sur aéronet sont précieuses, et c'est vraiment chouette de voir autant d'échanges dans le contexte des KD AF.

Je commence par contre vraiment à me poser des questions sur l'anglais. J'ai un niveau pas dégueu (925 au TOEIC, séjours en pays anglophones récurrents, etc), je me suis entrainé à fond pendant plusieurs jours avec le 200 tests pour assimiler les petites subtilités de l'anglais académique et ça se passe franchement bien avec ces tests maintenant (au moins 90% de bonnes réponses), mais quand je passe sur pilotest, c'est la bérézina, je dépasse difficilement les 35 bonnes réponses, et découvrant pour la première fois les joies du QCM à points négatifs, je me fais exploser par les mauvaises réponses.

Est-ce que vous avez des trucs particuliers face à cette dificulté ? Est-ce que le test d'anglais pilotest est étalonné sur celui AF ou est ce que c'est (comme le calcul mental par exemple), d'une difficulté sensiblement plus élevée ?
Plusieurs anciens candidats ont confirmés que le niveau sur Pilotest était plus élevé que ce dont sur quoi ils étaient tombés à l'époque. Le bouquin de référence est toujours le même (200 tests).
Perso, je ne m’entraîne pas sur Pilotest pour l'Anglais je bachote les règles de 200 tests et m’exerce sur ces dernières sur le site anglais facile.
8)
Avatar du membre
besch
Copilote posteur
Messages : 86
Enregistré le : 23 juin 2015, 13:44

Message par besch »

Mon expérience pourra peut être vous aider. J'étais candidat en Sept 2008 aux KD et j'avais globalement un bon niveau en anglais (bossait en pays anglophone / 990 au TOEIC).
Le niveau de la présélection qui avait eu lieu à Arcueil m'avait bien secoué car clairement ça n'était pas facile. En tout cas je m'étais chauffé avec le fameux "200 tests" et la moitié des questions étaient bien au dessus.
J'avais ensuite été éliminé aux entretiens. Et je me souviens du débrief que j'avais eu avec cujas. J'avais si mon souvenir est bon répondu à 68 questions sur 120 dont 64 de bonnes ce qui me plassait plutôt dans les bons corrects sans être bilingue du tout du tout. Et il m'avait en effet dit que le but du test était de discriminer entre bilingues, niveau acceptables et buses. Donc j'étais dans les deuxièmes. Et en liste 1 plutôt bien classé...donc no stress.

Du coup j'ai été faire 2-3 tests sur Pilotest. Sachant que mon niveau n'a pas spécialement bougé depuis.
De ce que je peux m'en souvenir c'est tout a fait ce genre de truc qu'il y avait. Des questions plus piègeuses HEC que du TOEIC.
Pour être objectif il faudrait que j'an fasse plus et ce n'est pas l'objet. Mais quand même ça ressemble bcp.
Avatar du membre
Kneo
Copilote posteur
Messages : 61
Enregistré le : 22 janv. 2018, 15:31
Âge : 28

Message par Kneo »

besch a écrit :Mon expérience pourra peut être vous aider. J'étais candidat en Sept 2008 aux KD et j'avais globalement un bon niveau en anglais (bossait en pays anglophone / 990 au TOEIC).
Le niveau de la présélection qui avait eu lieu à Arcueil m'avait bien secoué car clairement ça n'était pas facile. En tout cas je m'étais chauffé avec le fameux "200 tests" et la moitié des questions étaient bien au dessus.
J'avais ensuite été éliminé aux entretiens. Et je me souviens du débrief que j'avais eu avec cujas. J'avais si mon souvenir est bon répondu à 68 questions sur 120 dont 64 de bonnes ce qui me plassait plutôt dans les bons corrects sans être bilingue du tout du tout. Et il m'avait en effet dit que le but du test était de discriminer entre bilingues, niveau acceptables et buses. Donc j'étais dans les deuxièmes. Et en liste 1 plutôt bien classé...donc no stress.

Du coup j'ai été faire 2-3 tests sur Pilotest. Sachant que mon niveau n'a pas spécialement bougé depuis.
De ce que je peux m'en souvenir c'est tout a fait ce genre de truc qu'il y avait. Des questions plus piègeuses HEC que du TOEIC.
Pour être objectif il faudrait que j'an fasse plus et ce n'est pas l'objet. Mais quand même ça ressemble bcp.
Merci beaucoup pour tes retours d'expérience ! :)
Avatar du membre
Sandwich
Chef pilote posteur
Messages : 529
Enregistré le : 17 janv. 2018, 06:00
Localisation : Aix en Provence
Âge : 31

Message par Sandwich »

besch a écrit :Mon expérience pourra peut être vous aider. J'étais candidat en Sept 2008 aux KD et j'avais globalement un bon niveau en anglais (bossait en pays anglophone / 990 au TOEIC).
Le niveau de la présélection qui avait eu lieu à Arcueil m'avait bien secoué car clairement ça n'était pas facile. En tout cas je m'étais chauffé avec le fameux "200 tests" et la moitié des questions étaient bien au dessus.
J'avais ensuite été éliminé aux entretiens. Et je me souviens du débrief que j'avais eu avec cujas. J'avais si mon souvenir est bon répondu à 68 questions sur 120 dont 64 de bonnes ce qui me plassait plutôt dans les bons corrects sans être bilingue du tout du tout. Et il m'avait en effet dit que le but du test était de discriminer entre bilingues, niveau acceptables et buses. Donc j'étais dans les deuxièmes. Et en liste 1 plutôt bien classé...donc no stress.

Du coup j'ai été faire 2-3 tests sur Pilotest. Sachant que mon niveau n'a pas spécialement bougé depuis.
De ce que je peux m'en souvenir c'est tout a fait ce genre de truc qu'il y avait. Des questions plus piègeuses HEC que du TOEIC.
Pour être objectif il faudrait que j'an fasse plus et ce n'est pas l'objet. Mais quand même ça ressemble bcp.
Ok merci du retour, c’est bon à savoir. Donc 200tests n’est pas suffisant, j’utilise pilotest plus comme une base de questions, sans jamais prendre leur correction pour acquise mais plus pour que mes fautes me guident vers les règles applicables (facilement trouvables sur internet), que je note scrupuleusement pour avoir un inventaire de mes erreurs. Je pensais bien parler anglais (Toeic 990, travail exclusivement avec des anglophones bla bla ...)mais il est vrai que je n’ai jamais cherché à peaufiner ma grammaire, qui s’avère légèrement borderline. Car sans objectif précis (du type sélection cadets) il n’est pas évidement de mettre son nez dans les bouquins de grammaire anglaise.
Avatar du membre
Ghal
Captain posteur
Messages : 232
Enregistré le : 11 mars 2018, 10:56
Localisation : Toulouse
Âge : 32

Message par Ghal »

Merci beaucoup pour vos retours en tout cas ! Ca me permet d'y voir un peu plus clair sur les attendus en anglais.

Bon bah va falloir que je travaille donc pour ne pas répondre en cas de doute, ce qui ne sera pas sans difficultés pour moi ^^
Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message