Anglais présélection pilotes cadets Air France

Devenir Pilote de Ligne via la filières des Cadets d'Air France

Modérateur : BiZ

Répondre
Avatar du membre
vicmnr
Copilote posteur
Messages : 113
Enregistré le : 03 janv. 2018, 08:15
Localisation : Lyon
Âge : 31

Message par vicmnr »

Merci Jetman pour le lien, je n'avais jamais vu cette construction... et je vois que je ne suis pas la seule que ça travaille ahah
Avatar du membre
amimegusta
Captain posteur
Messages : 232
Enregistré le : 03 nov. 2015, 15:49
Âge : 34

Message par amimegusta »

Jetman a écrit :D'ailleurs je suis curieux, vous utilisez quels sites pour les règles grammaticales?
Anglais facile ou le blog de grammarly (en anglais) sont en général assez clairs dans leurs explications :)
Avatar du membre
Sandwich
Chef pilote posteur
Messages : 529
Enregistré le : 17 janv. 2018, 06:00
Localisation : Aix en Provence
Âge : 33

Message par Sandwich »

Jetman a écrit :D'ailleurs je suis curieux, vous utilisez quels sites pour les règles grammaticales?
Pas de site particulier, le plus facile je trouve est de taper dans Google la phrases qui t’embetes suivi du mot « grammar » ou « idiom », Souvent pour les erreurs classiques tu vas tomber sur des forums genre wordreference qui est bien.
Avatar du membre
Nimbus2DH
Chef pilote posteur
Messages : 315
Enregistré le : 20 mai 2016, 13:32
Âge : 29

Message par Nimbus2DH »

Bonsoir,

Pensez vous que cette formulation soit correcte ?

Do you mind his joining us ?

j'aurai mis him et non his,

mais pilotest m'affirme le contraitre
Avatar du membre
MetallSly
Chef de secteur posteur
Messages : 629
Enregistré le : 29 déc. 2017, 15:38

Message par MetallSly »

C'est bien ça. Il faut comprendre ça de la manière suivante:

Ça vous dérange "le fait qu'il se joigne à nous", et autrement Ça vous dérange "SON 'joignage' à nous"

Je sais pas si je me suis bien exprimer? :D
Avatar du membre
Swim
Captain posteur
Messages : 281
Enregistré le : 20 oct. 2011, 07:46

Message par Swim »

Les deux sont correctes
Avatar du membre
Sandwich
Chef pilote posteur
Messages : 529
Enregistré le : 17 janv. 2018, 06:00
Localisation : Aix en Provence
Âge : 33

Message par Sandwich »

Les deux sont correctes mais n’ont pas la même signification.

Do you mind him joining us = est ce que « lui » peux nous rejoindre? (On insiste sur la personne)
Do you mind his joining us = est ce que sa « venue » te convient ? (On insiste sur la venue)

Il manque le contexte ici...
Avatar du membre
DeltaG
Captain posteur
Messages : 167
Enregistré le : 14 févr. 2018, 12:19
Âge : 32

Message par DeltaG »

J'ai trouvé ce lien qui explique plutôt bien la règle:

https://english.stackexchange.com/quest ... the-window

Ce n'est pas avec "his joining" mais "my opening" mais c'est assez clair :)

Bon courage dans la dernière ligne droite !
Avatar du membre
Swim
Captain posteur
Messages : 281
Enregistré le : 20 oct. 2011, 07:46

Message par Swim »

Sandwich a écrit :Les deux sont correctes mais n’ont pas la même signification.

Do you mind him joining us = est ce que « lui » peux nous rejoindre? (On insiste sur la personne)
Do you mind his joining us = est ce que sa « venue » te convient ? (On insiste sur la venue)

Il manque le contexte ici...
Oui exact, il y a une petite nuance entre les deux.
Avatar du membre
Nimbus2DH
Chef pilote posteur
Messages : 315
Enregistré le : 20 mai 2016, 13:32
Âge : 29

Message par Nimbus2DH »

DeltaG a écrit :J'ai trouvé ce lien qui explique plutôt bien la règle:

https://english.stackexchange.com/quest ... the-window

Ce n'est pas avec "his joining" mais "my opening" mais c'est assez clair :)

Bon courage dans la dernière ligne droite !
d'accord merci à tous c'est vrai que le niveau que l'on pensait avoir prend un sacré coup :/
Avatar du membre
alexyuc
Copilote posteur
Messages : 59
Enregistré le : 21 août 2015, 12:48

Message par alexyuc »

Les questions d'anglais de pilotest viennent d'où en fait ?

Des fois je me pose des questions sur la justesse de leur corrigé. Exemple avec "whose" et "of which".

Sur pilotest :
"Commissioners will be chosen for a variety of reasons ... suitability for the job will not be most important".

J'ai répondu "whose" et la bonne réponse sur pilotest était "of which".

Cependant, dans "L'anglais de A à Z" que notre prof utilisait en prépa, le paragraphe 109 ("dont") explique :

1. Si "dont" est complément du nom qui suit, il correspond à un adjectif possessif :
"a company whose chairman declared yesterday that..." (= son PDG a déclaré...)

2. Whose peut s'employer même quand le nom qui précède désigne une chose. Toutefois, dans ce cas, on emploie souvent la tournure "of which" (placée normalement après le nom).
Exemple :
"a decision whose importance was not realised at the time" = "a decision the importance of which was not realised at the time".

Ainsi, en reprenant l'explication de l'anglais de A à Z je dirais :
"Commissioners will be chosen for a variety of reasons whose suitability for the job will not be most important"
= "Commissioners will be chosen for a variety of reasons the suitability for the job of which will not be most important"

Donc, selon moi, étant donné comment la question est posée sur pilotest il aurait fallu répondre "whose" et non pas "of which". Pour répondre "of which" il aurait fallu que la phrase soit tournée comme écrit ci-dessus.

Qu'en pensez-vous ? Et d'où sont prises les phrases de pilotest ? Ca me semble pas toujours... juste... :/
Avatar du membre
benjamone
Copilote posteur
Messages : 139
Enregistré le : 26 oct. 2005, 02:00

Message par benjamone »

alexyuc a écrit :Les questions d'anglais de pilotest viennent d'où en fait ?


Sur pilotest :
"Commissioners will be chosen for a variety of reasons ... suitability for the job will not be most important".

J'ai répondu "whose" et la bonne réponse sur pilotest était "of which".

Cependant, dans "L'anglais de A à Z" que notre prof utilisait en prépa, le paragraphe 109 ("dont") explique :

1. Si "dont" est complément du nom qui suit, il correspond à un adjectif possessif :
"a company whose chairman declared yesterday that..." (= son PDG a déclaré...)

2. Whose peut s'employer même quand le nom qui précède désigne une chose. Toutefois, dans ce cas, on emploie souvent la tournure "of which" (placée normalement après le nom).
Exemple :
"a decision whose importance was not realised at the time" = "a decision the importance of which was not realised at the time".

Ainsi, en reprenant l'explication de l'anglais de A à Z je dirais :
"Commissioners will be chosen for a variety of reasons whose suitability for the job will not be most important"
= "Commissioners will be chosen for a variety of reasons the suitability for the job of which will not be most important"

Donc, selon moi, étant donné comment la question est posée sur pilotest il aurait fallu répondre "whose" et non pas "of which". Pour répondre "of which" il aurait fallu que la phrase soit tournée comme écrit ci-dessus.

Qu'en pensez-vous ? Et d'où sont prises les phrases de pilotest ? Ca me semble pas toujours... juste... :/
Salut, je me demande si la phrase n'a tout bêtement pas un autre sens que celui que tu donnes. Pour moi, le of which s applique a reasons et a plus un sens de parmi lesquelles...
Avatar du membre
Sandwich
Chef pilote posteur
Messages : 529
Enregistré le : 17 janv. 2018, 06:00
Localisation : Aix en Provence
Âge : 33

Message par Sandwich »

Je pense également que c’est « of which » .
Car pas de possessif ici,

Pour reprendre tes exemples - le PDG de la compagnie (possessif) - l’importance DE la décision (possessif)

Ici « l’aptitude pour le job » n’a pas de rapport possessif avec « reasons » , on est plus sur de l’énumération.
Exemple : they will be chosen for a variety of reasons of which honesty, commitment, and dedication will be most important .
Avatar du membre
Stephaero
Chef pilote posteur
Messages : 353
Enregistré le : 06 sept. 2016, 08:45
Âge : 25

Message par Stephaero »

Parfois j'ai un peu de mal à distinguer lorsque l'on met whom: on met whom lorsque l'on parle de quelqu'un qui n'est pas le sujet dans la phrase c'est ça ?
Avatar du membre
Cantos
Copilote posteur
Messages : 128
Enregistré le : 15 févr. 2018, 14:35
Âge : 30

Message par Cantos »

whom = "dont", possessif, a pour fonction: complément du verbe
who = "qui", , a pour fonction : sujet, désigne générallement une personne
Avatar du membre
alexyuc
Copilote posteur
Messages : 59
Enregistré le : 21 août 2015, 12:48

Message par alexyuc »

Sandwich, benjamone, merci pour vos réponses.

J'essayais de remplacer "of which" par "dont" mais en fait la bonne traduction ici je pense est "parmi lesquelles". Problème réglé donc. Merci.

Stephaero, pour donner un exemple sur l'explication de Cantos :
Whom et which peuvent s'employer comme compléments. Lorsqu'il sont compléments d'objet direct ("que") ils sont généralement sous entendus :

The boy I met yesterday = the boy who(m) I met yesterday
The meat you bought = the meat which you bought

A savoir qu'on emploie who au lieu de whom en anglais familier.
Avatar du membre
Stephaero
Chef pilote posteur
Messages : 353
Enregistré le : 06 sept. 2016, 08:45
Âge : 25

Message par Stephaero »

OK merci à vous !
C'était pas très clair pour moi donc j'y allais un peu au pif là-dessus à vrai dire.
Avatar du membre
Dapirotes
Copilote posteur
Messages : 119
Enregistré le : 07 janv. 2018, 13:10

Message par Dapirotes »

Vous qui portez exclusivement des pulls en laine tels que ceux de la famille royale, pourriez-vous expliquer ces 3 réponses please ?

1. Their salaries are incredibly low. Some of them earn as "..." as $ 10,000 a year. La réponse est "little" et non "low"
2. We have plenty of time, it's only 10 "...". La réponse est "to"
3. With the pressure of modern life "..." it is, tranquilisers sell well. La réponse est "what" et non "that"
Avatar du membre
Nimbus2DH
Chef pilote posteur
Messages : 315
Enregistré le : 20 mai 2016, 13:32
Âge : 29

Message par Nimbus2DH »

Dapirotes a écrit :Vous qui portez exclusivement des pulls en laine tels que ceux de la famille royale, pourriez-vous expliquer ces 3 réponses please ?

1. Their salaries are incredibly low. Some of them earn as "..." as $ 10,000 a year. La réponse est "little" et non "low"
2. We have plenty of time, it's only 10 "...". La réponse est "to"
3. With the pressure of modern life "..." it is, tranquilisers sell well. La réponse est "what" et non "that"
little pour un uncountable, si ça avait été des patates ça aurait été few,

10 to a pour sens par exemple 10 to 9 qui veut dire 10 minutes avant l'heure 9, ou moins 10, on a plus que le temps, il est seulement moins 10.

pour la dernière en revanche je ne sais pas
Avatar du membre
CyremiA&
Copilote posteur
Messages : 122
Enregistré le : 04 janv. 2018, 22:35

Message par CyremiA& »

Dapirotes a écrit :Vous qui portez exclusivement des pulls en laine tels que ceux de la famille royale, pourriez-vous expliquer ces 3 réponses please ?

1. Their salaries are incredibly low. Some of them earn as "..." as $ 10,000 a year. La réponse est "little" et non "low"
2. We have plenty of time, it's only 10 "...". La réponse est "to"
3. With the pressure of modern life "..." it is, tranquilisers sell well. La réponse est "what" et non "that"
1. C'est une tournure de phrase de comparaison à connaitre : https://www.merriam-webster.com/diction ... ittle%20as
Dans ce cas la, en prenant l'exemple inverse : "Their salaries are incredibly high. Some of them earn as "..." as $ 10,000 a year.", on se rend bien compte que c'est "much" qu'il faut mettre, et non "high". Du coup en reprenant la phrase énoncée, "little" prend tout son sens.
2. "It's only 10 to" veut dire : "il est seulement moins 10".
Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message