On perd son calme à MRS

Partagez vos lectures et films aéros

Modérateur : Big Brother

Avatar du membre
Auteur du sujet
AleXx
Chef de secteur posteur
Messages : 1271
Enregistré le : 22 avr. 2009, 14:31

On perd son calme à MRS

Message par AleXx »

.
Modifié en dernier par AleXx le 25 mai 2020, 09:58, modifié 1 fois.
Avatar du membre
AF319
Captain posteur
Messages : 232
Enregistré le : 18 juil. 2008, 01:54
Âge : 39

Message par AF319 »

Dans le même genre, un des contrôleurs de Bron prenait la voix de Chirac pour les Atis.
Avatar du membre
jfab45
Chef de secteur posteur
Messages : 716
Enregistré le : 10 sept. 2008, 22:59
Localisation : BA123
Âge : 40
Contact :

Message par jfab45 »

J'aimerai voir la tête des liners dans les premières secondes d'émission :lol:
Alpha Floor
CPL(A) IR ME MCC
ATC LFOJ/LFOC/LFPC
Image
jmfrenchpilot
Chef pilote posteur
Messages : 452
Enregistré le : 26 mars 2012, 14:24
Âge : 39

Message par jmfrenchpilot »

Excellent !
Avatar du membre
xcluzif
Chef pilote posteur
Messages : 433
Enregistré le : 23 mars 2009, 20:07

Message par xcluzif »

trop fort!
VV///
Avatar du membre
varioboy
Chef pilote posteur
Messages : 348
Enregistré le : 07 août 2009, 16:39
Localisation : Toulouse
Âge : 34

Message par varioboy »

On a enfin notre Boston John à nous :D
Avatar du membre
727
Chef de secteur posteur
Messages : 940
Enregistré le : 20 oct. 2009, 15:30
Âge : 48

Message par 727 »

mouais, tant que ça reste clair ça me dérange pas
ce qui me saôule c'est les contrôleurs qui parle à toute vitesse et/ou qui parlent dans leur barbe
ce qui me saôule aussi c'est les noms des terrains en arabe avec l'accent qui va bien, que je ne comprends pas, sur le volmet de Tunis, ce serait tellement plus simple qu'ils épellent le code OACI des aéroports
et oui on a pas l'ACARS sur tous les avions :non:
Avatar du membre
Dan
Chef de secteur posteur
Messages : 6490
Enregistré le : 18 sept. 2002, 02:00
Âge : 44

Message par Dan »

Dans le même esprit, "nuages fragmentés 1500 pieds"... Ça parle à qui ces appellations franco françaises? Z'ont qu'à parler en octas pendant qu'ils y sont, au moins ça sera plus parlant.
Et l'ATIS qui prend 3 plombes, quand tu vois ton PF qui s'excite à la radio et sur les commandes... Vive l'ATIS automatique j'vous l'dis, en plus au moins on est sûrs d'en avoir un à jour. Souvenir d'un retour de transatlantique où l'ATIS du Bourget indiquait une piste inondée alors que l'orage était passé depuis plus d'une heure et que la piste était tout à fait praticable... :-?
Avatar du membre
Pouipouine
Chef pilote posteur
Messages : 472
Enregistré le : 11 nov. 2005, 01:00
Localisation : Lille
Âge : 40

Message par Pouipouine »

Dan a écrit :"nuages fragmentés 1500 pieds"... Ça parle à qui ces appellations franco françaises?
À personne! Je milite pour que mes collègues utilisent les termes anglais mais c'est pas évident, old habits die hard :lol:
Avatar du membre
chuck_73
Chef de secteur posteur
Messages : 1762
Enregistré le : 26 juin 2010, 12:37
Contact :

Message par chuck_73 »

le coup des nuages fragmentés, et cie... j'y pige rien.
On a les METARs en FEW, BKN, OVC même en France. C'est encore un coup d'un fonctionnaire zélé.
Bilan, par ce que je ne sais jamais si un fragementés c'est un FEW ou un BKN, bah j'attends la version anglaise.. qui bien souvent fait un truc comme "FEW ... thousnad feet, BKN....ouand feet" et c'est reparti avec la version francaise pour avoir les altitudes du plafond maintenant...
C'est encor eplus marrant en IFR monopilote :tss: , tu passes 5min pour prendre tes ATIS
Avatar du membre
Nock
Chef de secteur posteur
Messages : 674
Enregistré le : 28 mars 2010, 11:24

Message par Nock »

désolé mais je ne suis pas du tout d'accord avec vous:
la phraséologie météo française existe et dès lors doit être utilisée (ça sert un peu à ça la phraséologie):
peu=few, épars=scattered, fragmenté=broken, couvert=overcast (en plus, en y mettant un peu du sien c'est pas très compliqué à deviner...)
Certes on a les METAR avec des termes anglais mais parce qu'il s'agit d'un codage universel! Pour preuve MI ça veut dire quoi??? Pour trouver la signification anglaise il faut passer par le français: MI=Mince=SHALLOW, idem pour BC, BR, PO, FU, GR et GS. Donc non un METAR n'est ni anglais ni français, il est juste codé!

Après la maîtrise de la phraséologie dans une langue implique de connaître au moins les principaux termes de phraséologique et là clairement la phraséologie française n'est pas maîtrisée si les termes de base de la météo ne sont pas connus. Reste alors à passer en anglais et (coup de bol!) il y a bien l'anglais qui suit.
Donc non ça n'est pas le coup d'un fonctionnaire zélé, c'est juste l'application de la phraséologie. Personnellement lorsque je donne la météo, je donne la globalité dans la langue avec laquelle on m'a demandé l'info car je considère que le pilote maîtrise la langue dans laquelle il parle. Et si le pilote me demande, je suis même prêt à lui passe en octas!
Par ailleurs avant que vous ne partiez dans la discussion du tout en anglais dans les communications, je vous laisserai gérer les fédérations de pilotes de loisir quand il faudra leur expliquer que s'ils n'ont pas leur FCL055 ils n'ont pas le droit de voler en espace aérien contrôlé en France...

Bref je ne comprends vraiment pas votre position quant à dire que fragmenté n'est pas compréhensible. Tant qu'à faire, c'est quoi le prochain termes français incompréhensible, piste? cap? niveau?
Nock
Avatar du membre
Flo_dr400
Chef de secteur posteur
Messages : 3103
Enregistré le : 16 oct. 2004, 02:00
Localisation : CDG-ORY-LFPP-Haguenau
Âge : 40

Message par Flo_dr400 »

Nock a écrit : Par ailleurs avant que vous ne partiez dans la discussion du tout en anglais dans les communications, je vous laisserai gérer les fédérations de pilotes de loisir quand il faudra leur expliquer que s'ils n'ont pas leur FCL055 ils n'ont pas le droit de voler en espace aérien contrôlé en France...
C'est pourtant ce que font les types en Belgique, Allemagne, Pays-Bas, Autriche, Italie, etc... Je ne pense pas que l'on soit plus con en France qu'ailleurs....ah ben si en fait, j'oubliais ! Pardon !
Avatar du membre
eeesprit
Captain posteur
Messages : 182
Enregistré le : 23 mai 2011, 21:31
Localisation : Marsiglia
Âge : 37

Message par eeesprit »

Y'a quelques mois ce même contrôleur (qui d'autre ?) a également customisé l'information Hotel
"Good morning, Marseille Provence this is information Bluuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuue Hoteeeeeeeeeeeeeeeel" à la Chris Isaak
J'ai hésité à chanter pour demander le roulage, finalement je me suis ravisé... mais c'était tentant 8)
Avatar du membre
whynotfr
Chef de secteur posteur
Messages : 612
Enregistré le : 19 août 2012, 16:22

Message par whynotfr »

Flo_dr400 a écrit :
Nock a écrit : Par ailleurs avant que vous ne partiez dans la discussion du tout en anglais dans les communications, je vous laisserai gérer les fédérations de pilotes de loisir quand il faudra leur expliquer que s'ils n'ont pas leur FCL055 ils n'ont pas le droit de voler en espace aérien contrôlé en France...
C'est pourtant ce que font les types en Belgique, Allemagne, Pays-Bas, Autriche, Italie, etc... Je ne pense pas que l'on soit plus con en France qu'ailleurs....ah ben si en fait, j'oubliais ! Pardon !
J'ai pas envie de parler anglais sur la fréquence en France!

edit: en tant que pilote privée.
Avatar du membre
727
Chef de secteur posteur
Messages : 940
Enregistré le : 20 oct. 2009, 15:30
Âge : 48

Message par 727 »

Dan a écrit : ... Vive l'ATIS automatique
:thumb:
Avatar du membre
Dan
Chef de secteur posteur
Messages : 6490
Enregistré le : 18 sept. 2002, 02:00
Âge : 44

Message par Dan »

Nock a écrit :désolé mais je ne suis pas du tout d'accord avec vous:
la phraséologie météo française existe et dès lors doit être utilisée (ça sert un peu à ça la phraséologie):
peu=few, épars=scattered, fragmenté=broken, couvert=overcast (en plus, en y mettant un peu du sien c'est pas très compliqué à deviner...)
Certes on a les METAR avec des termes anglais mais parce qu'il s'agit d'un codage universel! Pour preuve MI ça veut dire quoi??? Pour trouver la signification anglaise il faut passer par le français: MI=Mince=SHALLOW, idem pour BC, BR, PO, FU, GR et GS. Donc non un METAR n'est ni anglais ni français, il est juste codé!

Après la maîtrise de la phraséologie dans une langue implique de connaître au moins les principaux termes de phraséologique et là clairement la phraséologie française n'est pas maîtrisée si les termes de base de la météo ne sont pas connus. Reste alors à passer en anglais et (coup de bol!) il y a bien l'anglais qui suit.
Donc non ça n'est pas le coup d'un fonctionnaire zélé, c'est juste l'application de la phraséologie. Personnellement lorsque je donne la météo, je donne la globalité dans la langue avec laquelle on m'a demandé l'info car je considère que le pilote maîtrise la langue dans laquelle il parle. Et si le pilote me demande, je suis même prêt à lui passe en octas!
Par ailleurs avant que vous ne partiez dans la discussion du tout en anglais dans les communications, je vous laisserai gérer les fédérations de pilotes de loisir quand il faudra leur expliquer que s'ils n'ont pas leur FCL055 ils n'ont pas le droit de voler en espace aérien contrôlé en France...

Bref je ne comprends vraiment pas votre position quant à dire que fragmenté n'est pas compréhensible. Tant qu'à faire, c'est quoi le prochain termes français incompréhensible, piste? cap? niveau?
Nock
Sur le principe je suis d'accord avec toi. Seulement dans la vraie vie on utilise les termes anglais pour le cas particuliers de la couverture nuageuse. Je n'ai que 7 ans d'expérience en ligne mais je n'ai JAMAIS entendu dans un cockpit un pilote utiliser les termes français. Donc à part emmerder le monde utiliser ce genre de phraseo ne sert strictement à rien. C'est peut être facile à apprendre mais on n'a pas exactement que ça à foutre dans notre environnement. De plus si on veut rester cohérent ça me parait beaucoup plus sensé d'utiliser le même vocabulaire que dans un METAR...
Avatar du membre
Echo-Delta
Chef de secteur posteur
Messages : 768
Enregistré le : 21 sept. 2007, 18:06

Message par Echo-Delta »

Dan a écrit :
Nock a écrit :désolé mais je ne suis pas du tout d'accord avec vous:
la phraséologie météo française existe et dès lors doit être utilisée (ça sert un peu à ça la phraséologie):
peu=few, épars=scattered, fragmenté=broken, couvert=overcast (en plus, en y mettant un peu du sien c'est pas très compliqué à deviner...)
Certes on a les METAR avec des termes anglais mais parce qu'il s'agit d'un codage universel! Pour preuve MI ça veut dire quoi??? Pour trouver la signification anglaise il faut passer par le français: MI=Mince=SHALLOW, idem pour BC, BR, PO, FU, GR et GS. Donc non un METAR n'est ni anglais ni français, il est juste codé!

Après la maîtrise de la phraséologie dans une langue implique de connaître au moins les principaux termes de phraséologique et là clairement la phraséologie française n'est pas maîtrisée si les termes de base de la météo ne sont pas connus. Reste alors à passer en anglais et (coup de bol!) il y a bien l'anglais qui suit.
Donc non ça n'est pas le coup d'un fonctionnaire zélé, c'est juste l'application de la phraséologie. Personnellement lorsque je donne la météo, je donne la globalité dans la langue avec laquelle on m'a demandé l'info car je considère que le pilote maîtrise la langue dans laquelle il parle. Et si le pilote me demande, je suis même prêt à lui passe en octas!
Par ailleurs avant que vous ne partiez dans la discussion du tout en anglais dans les communications, je vous laisserai gérer les fédérations de pilotes de loisir quand il faudra leur expliquer que s'ils n'ont pas leur FCL055 ils n'ont pas le droit de voler en espace aérien contrôlé en France...

Bref je ne comprends vraiment pas votre position quant à dire que fragmenté n'est pas compréhensible. Tant qu'à faire, c'est quoi le prochain termes français incompréhensible, piste? cap? niveau?
Nock
Sur le principe je suis d'accord avec toi. Seulement dans la vraie vie on utilise les termes anglais pour le cas particuliers de la couverture nuageuse. Je n'ai que 7 ans d'expérience en ligne mais je n'ai JAMAIS entendu dans un cockpit un pilote utiliser les termes français. Donc à part emmerder le monde utiliser ce genre de phraseo ne sert strictement à rien. C'est peut être facile à apprendre mais on n'a pas exactement que ça à foutre dans notre environnement. De plus si on veut rester cohérent ça me parait beaucoup plus sensé d'utiliser le même vocabulaire que dans un METAR...
Oui enfin déjà entre METAR et ATIS, ya pas un delta N vrai et magnétique ? Alors le même vocable hein...
Avatar du membre
Nock
Chef de secteur posteur
Messages : 674
Enregistré le : 28 mars 2010, 11:24

Message par Nock »

Dan a écrit : Sur le principe je suis d'accord avec toi. Seulement dans la vraie vie on utilise les termes anglais pour le cas particuliers de la couverture nuageuse. Je n'ai que 7 ans d'expérience en ligne mais je n'ai JAMAIS entendu dans un cockpit un pilote utiliser les termes français. Donc à part emmerder le monde utiliser ce genre de phraseo ne sert strictement à rien. C'est peut être facile à apprendre mais on n'a pas exactement que ça à foutre dans notre environnement. De plus si on veut rester cohérent ça me parait beaucoup plus sensé d'utiliser le même vocabulaire que dans un METAR...
Quelques remarques Dan:
personnellement je suis rentré dans l'aviation par la porte aéroclub, là je peux te dire que l'on parlait de fragmenté, épars... Bref peut-être que dans un liner vous utilisez les termes anglais mais ce n'est pas le cas dans tous les milieux aéronautiques et comme je le disais ce qui est bien (et normal) d'avoir les deux versions c'est que tout le monde peut y trouver son compte. Donc non le but n'est pas d'emmerder les pilotes (les pilotes ne parlant qu'anglais pourraient tant qu'à faire se plaindre d'avoir une version en français qui ne leur sert à pas et idem pour ceux purement francophones d'avoir celle en anglais dont ils ne pipent rien) mais bien de donner à chacun l'info dont il a besoin dans la langue qu'il maîtrise. Les pilotes le répètent assez souvent, le contrôle aérien est un service, mais rappelons que ce service doit être offert à l'ensemble des usagers et non juste à l'aviation professionnelle.

Tu insistes sur le fait qu'il est cohérent d'utiliser les mêmes termes que dans les METAR, je répète ce que je disais dans mon message je dois dire quoi dans les cas suivants pour un anglophone?:
MIFG: Fog Mince?
BCBR: Banc of Brume
BR: Bruuuume (avec l'accent svp)
GR: Grèèèle (toujours avec l'accent)
penses-tu que ça sera compréhensible ou mieux vaut donner le terme non codé dans le METAR mais existant dans la langue utilisée (shallow fog, mist patches, mist, hail)?

donc je te confirme: lorsqu'on me demande un METAR j'utilise la langue qu'utilise le pilote et pour l'ATIS, si celui-ci comprends mieux les termes anglais il peut écouter l'anglais et s'il préfère le français il est aussi à disposition.
Enfin là où on sera d'accord c'est qu'il serait temps développer l'usage du D-ATIS.
Nock
Avatar du membre
Dan
Chef de secteur posteur
Messages : 6490
Enregistré le : 18 sept. 2002, 02:00
Âge : 44

Message par Dan »

Concernant les codes dans les METAR je t'avoue que je n'ai jamais compris pourquoi on utilise ce codage francophone... Cependant ce codage étant universel tout le monde le comprend.
Même si le Français est une langue aéronautique, j'ai la faiblesse de penser qu'il faut être compris du plus grand nombre de la manière la plus efficace. En cela l'usage universel de l'Anglais dans certains domaines de notre activité est je pense primordial. Même si certains pilotes d'aeroclub maîtrisent les termes français (ce qui est normal dans l'absolu), le fait d'utiliser SCT, BKN etc permet d'être compris de tous. Prends l'exemple d'un pilote walon, qui comprendra ton ATIS français dans son ensemble, je doute fortement qu'il ne doive pas écouter une deuxième fois en Anglais pour avoir les infos de couverture nuageuse.

Sinon on est d'accord pour le D-ATIS c'est BEAUCOUP plus pratique.
Avatar du membre
Squish
Chef de secteur posteur
Messages : 2915
Enregistré le : 24 mars 2011, 11:16

Message par Squish »

Pas d'accord sur l'histoire des nuages...
peu, épars, fragmenté etc ça devrait par à tout pilote. Même un BB sait ça. Alors si ça ne parle pas pour un pilote professionnel français, je suis désolé, il n'a rien à faire dans un cockpit. :diable:
Pourquoi ne pas dire dans ce cas alors "piste 25 RIGHT ou LEFT" au lieu de "25 droite ou gauche" vu que qu'on voit R et L sur la piste ?
Répondre