Clinque a écrit : ↑15 janv. 2026, 12:57
À la base, ma question me semblait simple
La reponse la plus simple,
sans connaitre ta situation, il te faut Francais
ET Anglais pour parler avec deux langues en France.
Si tu parles Francais avec une licence DGAC sur un aeronef Francais à un conroleur Francais, c'est tres simple aussi. Tu n'as meme pas le choix !
Par contre ça devient complique quand on melange les bases legales: si tu parles Anglais en aeronef CNSK Foxtrot avec une licence radio Suedoise, ou si tu parles Francais sur un avion Novembre avec une licence FAA...on peut choisir ce qui nous arrange avec les differents reglements en fonction des gouts et situations. Il y a des gens qui appliquent la convention OACI en premier, il y a des gens qui appliquent la reglementation FRA, il y a des gens qui appliquent la reglementation UE.
C'est comme choisir ces dieux
Les raisons pourquoi le sujet est complique sont tres evidentes: la reglementation sur la radio est nationale, la reglementation sur langue utilisee est nationale, mais il faut permettre aux avions de voler (accords AESA, OACI, ITU).
Je prefere donner les 3 versions vu qu'on France on prefere en maintenir 3 type de reglements. La radio et l'aeronef s'en fout compeletement de ces distinctions...
Parfois les gens interpretent comme ça les arrangent un peu, meme d'une facon hyper assymetrique: si tu as Anglais, tu peux parler Francais en France. Mais si tu as Francais, tu ne peux pas parler Anglais en France.
Pourtant cette distinction et assymetrie, n'exisite pas dans FCL:
pilots required to use the radio telephone shall not exercise the privileges of their licences and ratings unless they have a language proficiency endorsement on their licence in either English or the language used for radio communications involved in the flight.
* Le "required": ca ne concerne que les espaces et aerodromes qui exigent la radio pour les pilotes concernes.
* Le "A": il faut une seule language proficiency pas 2, pas 3
* Le "OR": soit Anglais ou Local
Il n'y a pas de "ET" et il n'y a pas d'assymetrie. Pour moi "Anglais" permet "Anglais & Francais" en France et "Francais" permet "Anglais & Francais" en France.
On peut meme conclure que "Francais" est ok pour voler en Suisse sur les petits aerodromes avec mention "FR" ou parler aux ATC et FIS de Bales & Geneve cote Suisse en "Francais ou Anglais", car la station sol parle les deux !
Par contre, il faut faire attention aux reglements nationaux du pays d'acceuil. En Belgique, le "Francais" n'est pas une langue officielle de la radio OACI chez eux, il n'y a pas de langue LOCAL, c'est ENGLISH. Ceci dit, on peut parler "Francais" sur les terrains avec mention "FR" dans AIP & VAC mais il faut "
etre qualifier Anglais pour parler aux ATC et FIS Belges", c'est ecrit noir/blanc dans le reglement national.
C'est un peu la raison pourquoi, il n'y a pas de plans de vols et ni contact radio pour les vols VFR chez les Belges. Il ne font pas de vol de nuit, il ne font pas d'IFR car l'Anglais est exige...ils volent avec des ULM (WT9, VL3) vers Allemagne, France...sans parler à personne cote Belge. C'est aussi la raison pourquoi ModeS et ELT sont obligatoires, car les gens tombent du ciel sans que personne cote ATS ne soit au courant.
https://mobilit.belgium.be/fr/publicati ... guistiques
Ce document va te donner une idee de l'implementation stricte du Anglais chez les ATC Belge, ainsi que "les trous legales" qu'ils ont laisse pour les pilotes VFR qui volent sur les terrains non controlles...
